Written by Petrit Latifi

The inscriptions say:


Photo 1 in Albanian:
“Gjeniu Ilirik // për shpëtim
Imp(erator) / Caes(are) M(kala)
Aur(eli) Seve/ri [[Aleksandri
Aug(usti)]] / [[dhe Mamaeae
Aug(uste)]] / nën kujdesin e Ant(oni) /
[Si]lvani v(iri) e(gregii)
prokuror) / Julian Vilic (ne) /
stat(jon) Ulp(ianensis) tabela(arius) /
sumpt(u) te c(it) e tij / Albino et
Maximo/konsulli(ët)
English:
“Genius Illyricus // for salvation, Imp(erator) / Caes(are) M(castle) Aur(eli) Seve/ri [[Alexandri, Aug(usti)]] / [[and Mamaeae , Aug(uste)]] / under the care of Ant(oni) /, [Si]lvani v(iri) e(gregii) procurator) / Julian vilic(us) / stat(ion) Ulp(ianensis) table(arius) / sumpt(u) to his c(it) / Albino et”
Photo 2 in Albanian:
“Për Geniusin e Ilirikut // për mirëqenien e Perandorit / të Cezarit Mark Aureli Sever [[Aleksandri August]] / [[dhe Mamaea August]] / nën mbikëqyrjen e Antonit / [Si]lvanus, një / njeri të shquar, Prokuratori / Iulianus, administratori / i Stacionit Ulpian, / me shpenzimet e tij / (këtë) e bëri / nën konsujt Albino dhe Maximo.”
English:
“For the Genius of Illyricum // for the welfare of the Emperor / of Caesar Marcus Aurelius Severus [[Alexander Augustus]] / [[and Mamaea Augustus]] / under the supervision of Antony / [Si]lvanus, a / distinguished man, the Procurator / Iulianus , the administrator / of the Ulpian Station, / at his own expense / (this) he did / under the consuls Albino and Maximo.”
