by Ερινα Ινα Ελμαζι
Summary and Contents
This is a linguistic and historical study that supports the affinity of the Pelasgian language with Albanian and Greek. The author, a medical philosopher and historian, attempts to interpret ancient inscriptions (such as those of Lemnos and Crete) and the names of gods through “present-day Pelasgian Albanian”.
Part Two: Focuses on “Greek and Albanian Pelasgian themes” within “ancient Sumerian vocabularies”.
Topics: Includes interpretations of Pelasgian names of gods, islands and Greek myths, while arguing that Sumerian is “ancient Albanian”.
Preface
In March 1912 we published the study entitled: “Pelasgian, or on the language of the Pelasgians: Ancient Pelasgian inscriptions of Lemnos, Crete, Lycian, Carian, Etruscan, Hittite (Vanician, Mitannician), interpreted through the medium of present-day Pelasgian Albanian and Greek”. This was the first part of our research, as a contribution to the illumination of the prehistoric era of the Greek regions.
We demonstrated that the Pelasgian inscription of Lemnos, as well as the Eteocretan inscriptions found in Praesos in Crete, are written in a language almost identical to present-day Albanian, which is spoken by our northwestern neighbors the Albanians. In this way, their Pelasgian origin is proven beyond doubt.

Also examining, based on the bilingual inscriptions known so far, the languages of the Lycians, Carians, Etruscans and Vanic Hittites, we found that the languages of these Pelasgian tribes are also related to today’s Albanian. Furthermore, due to the similarity of geographical names, we came to the conclusion that the ancient inhabitants of Caucasian Albania in Asia Minor (which was adjacent to ancient Achaia there), also spoke a language similar to today’s Albanian spoken in Illyrian Albania.
In the interpretations we gave for the Pelasgian inscription of Lemnos and the Eteocretan inscriptions —in the absence of bilingual texts— some scholars, dissatisfied with the evidence we presented for the remaining Pelasgian inscriptions, raised the objection that we did not properly attempt to interpret these ancient inscriptions through modern Albanian, which is a newer language.
We answer this objection as follows: if, for example, no manuscripts or dictionaries of the ancient Greek language had survived, and suddenly an ancient Greek inscription was found on a marble stele that bore a relief of a warrior holding a spear (as is the case in the Pelasgian inscription of Lemnos), and which contained, among other things, the phrase “he saved his homeland” (as it is said in Albanian “e bishthu seron athu” in the Lemnos inscription).
